最後更新時間: 2023-08-09
燈下黑的韓文是什麼?亡羊補牢在韓文也是同一個意思嗎?學韓劇、韓綜時,常常都會聽見不同的諺語,有時候我們會發現它和中文很像,有時候我們雖然句子裡每個單字都理解,卻不明白全句的意思。當我們開始學習韓文諺語,便會發覺它字面的解釋和實際的意思其實很相近,而部份韓國諺語和中文諺語有更有異曲同工之妙,基本上看一遍就可以記住。在學諺語的同時,我們也能順道學會很多不同範疇的單字,加上TOPIK考試每年也有幾條關於諺語的問題,如果不想錯過這幾分的話,就跟我一起邊看有趣韓綜短片、截圖,邊學韓國諺語吧!
今天我們一起看《Biong Biong 地球娛樂室》和《出差的十五夜 – Starship篇》學韓文!
같은 값이면 다홍치마 價錢一樣,選最好的
單詞
- 같다 (Adj.) 一樣的
- 값 (N.) 價錢
- (이)면 如果..的話
- 다홍치마 (N.) 紅裙
解釋
- 直譯:同樣價錢的話,買紅色的裙子(有紅裝不要素裝)
- 意思:在價格相同的情況下,當然要挑最好的
개똥도 약에 쓰려면 없다 狗屎入藥也難找
單詞
- 개똥 (N.) 狗屎
- 약 (N.) 藥
- 쓰다 (V.) 使用
- 없다 (V.) 沒有
解釋
- 直譯:狗屎入藥也難找
- 意思:比喻很平常、平日常常看見的東西,一要用起來就很難找到
도둑이 제 발 저리다 作賊心虛
單詞
- 도둑 (N.) 小偷、盜賊
- 발 (N.) 腿
- 저리다 (V.) 刺痛、麻木
解釋
- 直譯:小偷的腳會發麻
- 解釋:作賊心虛,比喻人做了壞事之後因為怕被人發現而內心不安
고래 싸움에 새우 등 터진다 城門失火,殃及池魚
單詞
- 고래 (N.) 鯨魚
- 싸움 (N.) 打架;吵架
- 새우 (N.) 蝦
- 등 (N.) 背部
- 터지다 (V.) 破、 裂
解釋
- 直譯:鯨魚打架,蝦背破裂
- 意思:城門失火,殃及池魚,比喻無辜的人因受連累而遭到損失或禍害
간에 붙었다 쓸개에 붙었다 한다 牆頭草隨風倒
單詞
- 간 (N.) 肝
- 붙다 (V.) 粘上、挨著
- 쓸개 (N.) 膽囊
解釋
- 直譯:一時粘在肝上,一時粘在膽囊上
- 意思:形容牆頭草,指人在看見哪邊有利,就會往哪邊靠過去
下一篇文章:看韓綜學韓文:5個必學韓國諺語 (2)
用FB/IG學韓文
除了密切留意KED BLOG,也歡迎追蹤 @korean.every.day 的Facebook和Instagram,隔天更新韓文知識,包括韓文文法、單字、成語、諺語和其他實用知識分享。邊玩手機邊學韓文,學韓文就係咁輕鬆!
KPOP代購:kk.igshop (限香港)